Schedritki (cömert) yanı sıra şarkılarNoel tatili sırasında yapılan ritüel şarkılar. Eski Yıl'dan önce, Sovyet Ülkesi size Ukrayna ve Rusya'da shchedrovki sunuyor.







Shchedrovki cömert bir akşam - akşam13 Ocak eski buluşma yılının arifesinde. Cömertlik geleneği çok eski, büyük olasılıkla hala Hıristiyanlığın öncesi. Hıristiyan takvimine göre, 13 Ocak Monk Melania'nın (Malanki, Melanka, Milanki) günü. Bazı shchedrovki ona referanslar içeriyor.




Genellikle övgüler iyi dilekleri içerirHasat, ailede çiftlik hayvanlarının yavruları, iyi kaynıyor arılar, barış ve refah. schedrivkas içinde şarkıları olduğu gibi evin sahipleri ve bütün aile için saygı ifade etmektedir. Geleneksel koro hemen her yeni yıl şarkıları - "Cömert akşamlar, iyi akşamlar, sağlığınıza iyi insanlar!" (Bir seçenek olarak - "Cömert akşam, iyi bir akşam, akşam için iyi insanlar").



Halk shedrivki birçok şairin ilham kaynağı olmuş vebesteciler. Örneğin, Ukrayna bestecisi Nikolai Leontovich'in tedavisinde "Shchedrik" şarkısı tüm dünyada biliniyor. "Carol of the Bells" adı altında İngilizce'ye tercüme edildi. Hollywood filmlerinde bile "Shchedrik" i duyabildiniz - örneğin "Yalnız evde" ve "Harry Potter".



Sovyetlerin ülkesi Ukrayna ve Rusça övgü metnini size sunuyor. Size cömert bir akşam geçirdim!














Ukraynaca'da Shchedrovki



Shchedrik, shchedrik, cömert,

Прилетиіла ластівочка,

Bir Twitter haline geldi,

Bay Viklikati:



"Viidi, vidi, efendim.

Kendinizi Kosharu'da şaşırtın, -

Orada, kuzuların püskürtüldü,

Ve Yagnichki doğdu.



Sizde mallar iyi,

Budesh anne mirku groshe,

Hoch çok uzak değil,

Sana zhynka chornobrov "dedi.



Shchedrik, shchedrik, cömert,

Pastel geldi.



* * *

Oi sivaya ta zizulechka,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!



Усі сади та і облітала,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!



Ve birinde, görmedi.

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!



Ve bahçede üç teremi var:

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!



İlk kırmızı Sonetler'de,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!



Öte yandan - açıktır,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!



Ve üçüncü - dribnі zirki'de,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!



Yasen місяць - Pan Lord,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!



Kırmızı sonograf yoganın yanyası,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!



Дрібні зірки - yogo çocuklar,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!



* * *

Malanka podnistryanka

Dniester plakalı, bacaklar güzel.

Dniester plakalı, bacaklar güzel.



Dnister daldırma, ayaklar tatlı

O en ince fartuh nemlendi.

O en ince fartuh nemlendi.



Повій, вітре буйнесенький,

Visusi fartuh tonesenky.

Visusi fartuh tonesenky.



Повій, вітре, із bogs,

Visusi fartuh, yak altın.

Visusi fartuh, yak altın.



Повій, вітре, туди-сюди,

Vysushi fartuh insanlar pomozhi.

Vysushi fartuh insanlar pomozhi.



Kapılarınız kızları onurlandırır mı?

Malanku, trokan'ın kulübesine gidelim.

Malanku, trokan'ın kulübesine gidelim.



Hadi Malanka'yı terk edelim, uyu

Daste Gorihiv - ısırırız.

Daste Gorihiv - ısırırız.



Malanka podnistryanka

Dniester plakalı, bacaklar güzel.

Dniester plakalı, bacaklar güzel.



* * *

Orada, bahçenin arkasında,

Şerefsiz vechir, dobry vechir.

Kumaş yürüyüşünde Marisya var,

Şerefsiz vezir, kutsal sonsuzluk.

"Ah, Marisu, Marisenko,

Düzgün bir şekilde düzenli mi?

- Benim mei baten'ko'mı alıp,

Şerefsiz vezir, kutsal sonsuzluk.



Orada, bahçenin arkasında,

Kumaş yürüyüşünde Marisya var,

Şerefsiz vezir, kutsal sonsuzluk.

"Ah, Marisu, Marisenko,

Düzgün bir şekilde düzenli mi?

- Pribrya annem,

Dobriy veich, kutsal vecit.

Shchedrick iyi,

Ben zgirshy değilim

Mlintsya ver

Büyük Cotry!

Şcho lavish,

Bu pampushka,

Scho d cömert,

Bu bir köfte.



* * *

Dinle, keçi,

De trompet hum,

Fırında mlyntsi var,

Sonra veriyoruz.

Khaziahin, bir çanta torbası,

İlk şey -

Minochka buğday,

Başka bir şey -

Мірочка жита,

Üçüncü Yaşam -

Resheto Vivsa,

Bu cömert bütün!

За ці щедрівки -

Kruzhaltsa Sosis,

А з цієї мови

Sağlıklı ol!



* * *

Çatlaklarımıza sahibiz

Göğüslerini yüz.

Genç bir v.

Печіть паляниці,

З печі виймайте,

Bize bir piripet verin.

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!

Ve bu kelime için sağlığımız iyi,

Mavi bir panorama, gospodarenko,

Kendisi değil, efendisi ile birlikte,

O günün ortasında.

Внччуємо ж т shchastam, sağlık,

Şchastjami'ye, kaderle kazandığımız zdorovjam'a,

Ve o eski dovchimi sallıyoruz!



* * *

Ouch chi, chi evin pan beyefendi değil,

Shchedriy vechir, dobry vechir, evin pan gospodar'ı?



Oy є vin, є, oturmak posknets tablo,

Şerefsiz vezir, dobry ve chir, pezevenk masasına oturun.



Ve masanın üzerinde duracak üç kelişki var,

Şerefsiz vechir, dobry vechir, üç kelişky standı.



З першого келіха п'є Prechista Dıva,

Schedriy vechír, dobry vechïr, Prechista Díva'ya.



Diğer Kelikha ise Rab'bin Kendisi,

Shchedriy vechіr, yaşlı, Tanrının kendisi yaşıyor.



Üçüncü kelikha kendisi yaşamanın efendisi,

Shchedriy vechir, dobry vechir, yaşamanın ustasıdır.



* * *

Küçük kız dolaşıyor,

Pir * yachko mahvetmek için.

Shchedriy вечір dobrim insanlar!



Onu takip et

Krasna dinonka

Shchedriy вечір dobrim insanlar!



Пір * я збирає

Kovan varlığını sürdürüyor.

Shchedriy вечір dobrim insanlar!



Z çilek hortumları,

Tezgah hazinesinde.

Shchedriy вечір dobrim insanlar!



Z beret lavonki,

Vinochki örgüleri.

Shchedriy вечір dobrim insanlar!



Çileyi aradıklarında,

Tanka taşıdım.

Shchedriy вечір dobrim insanlar!



* * *

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım.

Bir bardak, beyefendi beyefendisi.

Tanrım, Viburnum'un yakını.

Bir ditochki, yak kvitochki.

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

İnsanları sağlığa kavuşturalım!



* * *

Tanrım, bayım,

Yazlık Melanochka'ya gidelim,

Melanochka, yürümek için saf,

Kulübede asma.

Yak poskodit, o zaman hatırla,

Bunu yapmak için bir şans var.

Dobriy vechir!




Ukraynalı övgü metinlerinden birkaçında materyalimizden birinde bulunabiliriz.














Rusça'da kopyalar



Shchedryk-Petric,

Bana bir köfte ver!

Kaşık kashki,

Sosisleri kaldırın.

Bu yeterli değil,

Bana bir parça yağ ver.

Yakında çıkarın

Çocukları dondurma!



* * *

İyi akşamlar, cömert akşamlar

Sağlık için iyi insanlar.

Falcon uçtu,

Pencereye oturdum,

Crowle bitti.

Ve sahiplerinin şapkalar üzerindeki kalıntıları,

Ve kenarları ve bel bantları,

Merhaba, mutlu tatil!



* * *

İyi akşamlar, cömert akşamlar

Sağlık için iyi insanlar.

Ne teyze, haşlanmış

Ne teyze, piştin mi?

Pencereye çabucak yürü.

Çimdikleme, kırma,

Ve tüm vermek için.



* * *

Schedrovochka cömert,

Pencerenin altında uyudu,

Chi ram, chi koye,

Blanca'ya servis yapın,

Isırmayın, kırmayın,

Ve tüm vermek için.

Cömert akşam, ah, iyi akşamlar.

Ilya Basil'e gider,

Bir karmaşa taşır

Nerede o wags - çavdar büyür,

KİŞİ KIRMIZI GÜL, BUĞDAY

ve her paşnişa.

Bu alanda çekirdek,

Ev iyi.

Spikeletler alanında,

Ve evde - bir köri.

Merhaba, Mutlu Yıllar

Vasily ile!



* * *

Kaç tane minik

Sana domuzlar için çok şey var;

Kaç tane ağaç,

Pek çok inek;

Kaç tane mum

Pek çok koyun.

Sana mutluluk diliyorum

Hostes ile ev sahibi,

Daha sağlık,

Mutlu Yıllar

Tüm cinsiyetlerle!



* * *

Vasilyev'in annesi

Vermek için gitti,

Tarlada buğday yayıldı.

Baba, Tanrım, buğday,

Arpa, buğday.


schedrivky
Yorumlar 0